2007年1月29日月曜日

広辞苑とフィクション - 伊坂幸太郎「アヒルと鴨のコインロッカー」

 朝から暖かめ、ただ午後は気温が上がらず。本日は試合、サックリ負けて、今年に入って2戦連続予選の初戦負け。まあ、冬場は例年勝てないので結果はいいとしても、パフォーマンスレベルが低く練習不足を痛感。

 「小説」、「ノベル」、「フィクション」は本来同じ物を指すのかもしれませんが、日本の小説の主流が一時私小説になった影響でしょうか、「フィクション」というと荒唐無稽なものもOKだけど、「小説」というと虚構に仮託して真実を語るにせよある程度リアリティを重んじる、と何となく違った語感を感じます。自分だけの感覚かもしれませんが。

 「事実は小説より奇なり、されどフィクションはそれを遥かに凌駕する。」という言説もアリかと思いますし、伊坂幸太郎の処女作「オーデュボンの祈り」ではまさにそれに近い感じを受けました。

 彼が過去4作で一貫して主張していた「人間の命は他の生物の命に比べて特別なものじゃない、むしろ邪悪な分だけ価値が低い」というテーマ、それが前面に出た第5作を読みました。

アヒルと鴨のコインロッカー 伊坂幸太郎
 「ペット殺し」の事件を幹として、数人の若者を巡る物語が2つの異なる時間軸で語られ、それが悲しくも美しい収束へ向かって突き進みます。タイトルが絶妙。またお約束の他作品とのクロスオーヴァーは少なめ。この小さな宝石のようなきらめきを持つ物語は青春小説としても読めますし、「重力ピエロ」と同様、初期作より小説としては巧くなっていてより広い読者に支持されるでしょう。ただ、ミステリーマニア的には却って物足りなさを感じるのも事実です。

 「きらめき」って「燦き」だと思ったんですが、変換すると「煌き」しか出てこなくて、しかも広辞林、いや広辞苑もその字しか載ってません。でもこれだとイメージが違うのでひらがな書きにしました。まあ「燦き」だと「かがやき」とも読まれてしまうか。

 広辞苑で小説、ノベル、フィクションの違いでも調べてみます。

0 件のコメント:

コメントを投稿